新北編新住民語文教材授課 越南、印尼7國語言都有
新北市教材編撰團隊歷時3年,編撰全國國中小通用的7語新住民語文學習教材,共126冊。新北市首創新住民語文教學支援人員共備社群,培育專業師資,並互相討論課程,目前已有近400名新住民教學支援人員取得合格證書。新住民語文學習教材總編輯、坪頂國小校長歐亞美表示,編輯教材最辛苦是拿捏不同語言文化表達的平衡點,文化用語不一定符合我國的風俗民情,須不斷對話,才能取得共識。
新北市教材編撰團隊歷時3年,編撰全國國中小通用的7語新住民語文學習教材,共126冊。新北市首創新住民語文教學支援人員共備社群,培育專業師資,並互相討論課程,目前已有近400名新住民教學支援人員取得合格證書。新住民語文學習教材總編輯、坪頂國小校長歐亞美表示,編輯教材最辛苦是拿捏不同語言文化表達的平衡點,文化用語不一定符合我國的風俗民情,須不斷對話,才能取得共識。
新北市教育局今天舉辦新住民語文教學支援人員共備社群公開授課,由6名新住民老師採用新住民語文學習教材授課。其中越南籍阮紅女來台後,克服語言及文化障礙,一路從國小補校唸到大學,接受教學支援人員培訓並加入共備社群,在指導校長帶領下,從班級經營、撰寫教案、製作教具,到實際觀摩授課及運用教材,成為新住民語文教學老師。
馬來西亞籍的新住民語文學習教材新住民編輯委員吳振南也說,原以為編輯教材是單純的翻譯,沒想到用簡單易懂的故事,介紹馬來西亞文化並不容易,有些馬來西亞人認為稀鬆平常的禁忌,對別人卻很新奇,編寫方式也比起預期辛苦得多。
新北市教育局長張明文表示,新住民語文學習教材共有越南、印尼、泰國、緬甸、柬埔寨、馬來西亞及菲律賓等7國語文,供全國國中小學校選擇使用,而新住民語文教學支援人員共備社群,即為由每位教學支援人員討論每一份教案,透過說課、觀課、議課,來進行教學交流與專業對話;此外也更創新住民語文教育資源中心、新住民語文學院及東南亞語文競賽等,大力推廣新住民語文學習。